LOVEマシ~ソ
以前、台湾では日本語のカタカナの表記間違いが多いっていう話を書いたのだが、先日携帯電話の中に保存してあった写真を整理していたら、その証拠写真とでもいうべき1枚が見つかった。
これは僕がまだ台湾にいたときに友人ら数名と台湾のカラオケボックスに行った時に撮影したものだ。おそらく今から2~3年前に撮ったものだと思われる。
台湾にも日本のカラオケ館やカラオケ歌広場的なカラオケのチェーン店がいくつかあって、これはそのうちの1つのお店に行った時のもの。台湾人は日本好きというのは有名で、特に年配のおじさん、おばさんなんかは日本の演歌大好きだったりする。中には日本語のまま演歌を上手に歌い上げる人もいたりする。若者は若者で日本の音楽ブームを追いかけている人たちも多い。
というわけで、現地のカラオケにも日本語の曲が入っていたりする。もちろん日本のカラオケに比べると曲数は圧倒的に少ないし、ヒット曲しか入ってなかったりするのだが、是非この写真の歌本の中の表記に注目してほしいー!
78230 LOVEマシ~ソ(モーニング娘)
うーむ、見事な“ン”と“ソ”の間違い(笑)。おまけにマシーンの横棒(-)がにょろにょろ(~)に勝手に変えられている。ンとソの間違いだけでなく、~が入っていると表記が急に可愛くなる。
続きまして下の方にいってもらって、
78216 ラストキシス(タゾボボ)
うーむ、今度は見事なまでの“ツ”と“シ”の間違い、台湾人からすると本当に小さい“ッ(促音)”と大きい“ツ”は区別しにくいらしい。だから小さい“ッ”は台湾においては結構な確率で“シ”に変わっている場合が多い。
おまけにこのラストキシスはグループ名まで表記ミス!!(笑)
タゾボボなら、何かアフリカの民族音楽演奏するグループ出てくるんちゃう?と勝手な想像をしてしまう。
これだけ強烈なのが出てくると、歐陽菲菲の「ラブ・イズ・オーヴァ」なんてまだ正常な部類に属する。
台湾にいたときによく見かけたこのような表記間違い、出会うと思わずプッと吹いてしまうし、何故かわからないが嬉しくなって、すぐに携帯でパシャリとおさめたくなるのだ。昔街中の変な看板や面白い注意書きなんかを集めたVOWという本が流行ったが、こういった表記間違い集めて台湾版VOWができると面白いだろうなー、なんてこの写真見ながらふと思ってしまった。